poniedziałek, 30 czerwca 2014

Chłopi raz jeszcze/ Peasants once more

Kolejna podstawka z tłumem słabo uzbrojonych chłopów. Tym razem w ich rękach cepy, kosy i halabarda.

Figurki Xyston, QR Miniatures i Mirliton.

Next stand with mob of poorly armed peasants. This time they are armed with flails, scythes and a halberd.

Figures by Xyston, QR Miniatures and Mirliton.




sobota, 28 czerwca 2014

Tłum chłopów/ Peasant mob

Rozpoczynam prace nad kolejnym oddziałem słabo uzbrojonych chłopów. Oto pierwsza podstawka.

Figurki QR Miniatures, Xyston i Essex (ranny).

I start work on next battlegroup of poorly armed peasant mob. It's the first stand.

Figures by QR Miniatures, Xyston and Essex (wounded).

sobota, 21 czerwca 2014

Wóz bojowe/ War wagons

Armia Thomasa Muntzera w Turyngii posiadała pewną liczbę wozów bojowych, czyli chłopskich wozów dostosowanych do tworzenia warownego obozu. Podobnie inne armie chłopskie najczęściej polegające na taktyce obronnej.

Dlatego też w mojej armii nie mogło zabraknąć wozów bojowych.

Wóz oraz zaprzęg QR Miniatures - figurki Old Glory oraz QR Miniatures.

Thomas Muntzer's Thuringian army had some war wagons - peasant wagons converted to create fortified camp. Similarly other peasant armies were mainly using defensive tactics.

That is why I had to have war wagons in my army.

Wagons and horses QR Miniatures - figures Old Blory and QR Miniatures.

piątek, 20 czerwca 2014

Citroën Traction Avant

Citroën Traction Avant to jeden z najważniejszych modeli Citroena w historii marki. Jego budowę rozpoczęto w roku 1934 i kontynuowano, również w czasie Drugiej Wojny Światowej, aż do 1957 roku. Powstało ponad 760 tysięcy egzemplarzy tego samochodu.


Wykonane przeze mnie modele (Peter Pig 1/100) mają posłużyć jako sceneria i cywilne pojazdy do Wojny Domowej w Hiszpanii, lub pojazdy wykorzystywane przez którąś z walczących stron.

Zwłaszcza w początkowej fazie walk, na której chcę się skupić, cywilne samochody były rekwirowane przez różnego rodzaju milicje, ponieważ brakowało wojskowych ciężarówek i innych środków transportu.

W roku 1936 Citroeny były niewątpliwie w Hiszpanii dosyć popularna marką, stąd wybór padł właśnie na ten pojazd.


Przy okazji wykonywania modeli, których rzeźbę oraz jakość odlewu oceniam jako mocno średni (pojazdy nigdy nie były specjalnością Peter Piga i wychodzą temu producentowi dużo gorzej od figurek) miałem okazję wypróbować technike malowania szyb oraz wykonywania błyszczącego lakieru. Z efektu jestem w miarę zadowolony.

Citroën Traction Avant is one of the most important Citroen models. It's construction has started in 1934 and was continued, also during the Second World War, untill 1957. Over 760 000 units were built.

I've made these models (Peter Pig 1/100) to serve as scenery and civbilian cars for Spanish Civil War or cars used by the armed forces.

Especially in  the initial phase of the war, I'm most interested in, civilian cars were confiscated and used by various militias due to lack of trucks and other means of transport.

Citroen cars were relatively popular in 1936 in Spain, so I chose this model.

At the occasion of painting it (rather average mould and sculpt - vehicles are not speciality of Peter Pig and are far below standard of their figures) I had an opportunity to try painting windows and gloss surfaces. I'm rather satisfied with the result.  

niedziela, 15 czerwca 2014

Armia chłopska/ Peasant army

 Na prośbę czytelników prezentuję ukończone już jednostki armii chłopskiej.

Od lewej: chłopi z bronią improwizowaną, trzy bloki pikinierów, Czarna Kompania Floriana Geyera. Z przodu kusznicy i arkebuzerzy.

On demand of readers I present finished units of the peasant army.

From the left: peasant mob with improvised weapons, three pikemen blocks and Black Company of Florian Geyer. At the front crossbowmen and arquebusiers.

 Dowództwa, w tym  Thomas Muntzer ze swoim tęczowym sztandarem.
Commands, including Thomas Muntzer with his rainbow banner.

 Florian Geyer oraz jego Czarna Kompania (z prawej)/ Florian Geyer and his Black Company (on the right).

Dodatkowo wykonałem też przy okazji miniaturke sztandaru Thomasa Muntzera/ Additionally I've also made miniature of Thomas Muntzer's banner.


wtorek, 10 czerwca 2014

Rycerstwo Ligii Szwabskiej/ Knights of the Svabian League


Niemieckie rycerstwo w XVI wieku nie było liczne. Armie Ligii Szwabskiej wyruszały do walki wspierane zwykle przez ledwie kilkuset rycerzy. Większość jazdy stanowiła lżejsza kawaleria.

Jednak pojawienie się rycerzy na polach bitew musiało powodować przerażenie rebeliantów. Nawet kilkuset ciężkich jeźdźców wywierało odpowiedni efekt psychologiczny na piechocie nieprzyzwyczajonej do walki z jazdą.
German knights of the 16th Century weren't numerous. Svabian League armies were going to the field supported by just several hundred knights. Most of the cavalry was much lighter.

However even appearance of knights on the battlefield must have caused terror among rebels. even several hundreds were enought to exert psuychological effect on infantry not used to confront heavy cavalry.


Ukończyłem drugi oddział rycerstwa, do którego skończenia brakowało mi pomalowania ostatniej podstawki
I've finished second unit of knights by painting last element of it