Pokazywanie postów oznaczonych etykietą SAGA. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą SAGA. Pokaż wszystkie posty

niedziela, 21 lipca 2019

Saraceni - piechota/ Saracen infantry



Czterech pieszych saraceńskich gwardzistów do Sagi. Figurki Gripping Beast
Four Saracen foot guards for Saga. Gripping Beast figures

sobota, 9 lutego 2019

Mutatawiia - wojownicy na wielbłądach/ warriors on camels

Muzułmańscy wojownicy na wielbłądach do Sagi ukończeni. Figurki Gripping Beast 28mm.
Muslim warriors on camels for SAGA finished. Figures by Gripping Beast.


środa, 26 grudnia 2018

Mutatawii'a (krok po kroku)/ Mutatawii'a (step by step)

Mutatawii'a to religijnie motywowani wojownicy islamscy z X-XII wieku. W ramach przerwy szykuję złożony z nich warband do SAGI.
Mutatawii'a were a religiously motivated islamic soldiers of the 10th-12th Century. As a break I prepare a Mutatawii'a warband for SAGA.

 Na początek biały podkład/ First white undercoat

Kolejny etap stanowiły kolory bazowe. Po raz pierwszy malowałem wielbłądy, więc dobór kolorystyki i sposobu cieniowania był sporym wyzwaniem.
The next step - base colors. It was the first time I painted camels, so choosing colors and shading was quite a challenge.

Następny etap - nanaoszenie szczegółów i rozjaśnień/ Next stage - details and highlights

 Na koniec malowanie elementów metalicznych/ Finally painting metalic elements.

 Pozostały jeszcze prace nad podstawkami/ Later I switched to bases.

Po kolorach bazowych czas na detale i cieniowanie wielbłądów/ After the base colors it was time for details and shading of camels.




czwartek, 6 grudnia 2018

Dżihadysta/ Jihadist

Czasem trzeba sięgnąć po coś całkowicie odmiennego. Ponieważ projekt "Wojna Domowa w Hiszpanii" jest na ukończeniu, czas na nowy.
Sometimes it's good to make something different. The SCW project is nearing the end, so it's time for a new one.

Oto pierwsza figurka warbandu dżihadystów do SAGI. Dżihadysci z XI-XII, zupełnie odmienni od współczesnych, bo reprezentujący bardzo wówczas rozwiniętą cywilizację. Warband rozpocząłem oczywiście od jego dowódcy. Figurka Gripping Beast 28mm.
It's the first figure of a jihadists warband for SAGA. Jihadists from the 11th and 12th Century were very different from the contemporary ones. They've represented a sophisticated and advanced culture. Warband starts of course from the warlord. 28mm figure by Gripping Beast.



poniedziałek, 29 grudnia 2014

Podsumowanie roku 2014/ Summary of the year 2014

Koniec roku to czas na podsumowania./ End of the year is a time for summaries.

Rok 2014 upłynął pod znakiem wojen renesansu, bardziej jeśli chodzi o kompletowanie armii niz gry.
Year 2014 was under a sign of renaissance wars, more in completing armies than playing battles.


Bez wątpienia największym osiągnięciem było ukończenie armii imperialnej Maksymiliana I
Undoubtedly the greatest achievement was finishing fully playable Maximilian I Imperial army

 
oraz przygotowanie niemal gotowej armii chłopskiej do Wojny Chłopskiej w Niemczech.
and nearly finishing peasant army for Peasant war in Germany.

Powróciłem również, w ramach przerywnika, do malowania Greków z Wojen perskich w skali 10mm. Armia złożona z hoplitów powoli zaczyna nabierać kształtu.
I also came back, as a break in other projects, to 10mm Greeks for Persian Wars. Hoplite army is slowly taking shape.

Ponieważ coraz częściej grywam w Chain of Command przybyło nieco jednostek do Wojny Domowej w Hiszpanii.
Because I more often play Chain of Command I've added some SCW units.


Rok 2014 był ważny równiez dlatego, że zacząłem częściej malować figurki 28mm.
Year 2014 was important because I started to paint increasing number of 28mm figures.

Zaczęło się od projektu grupy anarchistów
It has started from a group of anarchists

oraz milicji CNT-FAI.
and CNT-FAI militia.

Powiększyła się też moja drużyna Wikingów.
Also my Viking warband has grown.




Oczywiście najważniejszym wargamingowym wydarzeniem roku była wizyta na SALUTE2014 w Londynie i możliwość obejrzenia na prawdę świetnie przygotowanych gier oraz zakupienia nowych figurek, z których część wciąż czeka w kolejce do malowania.
Of course the most important wargaming event was visit to SALUTE2014 in London and opportunity to see really well prepared games and buy some figures - some of them still await painting on my workbench.

sobota, 30 sierpnia 2014

Wikingowie/ Vikings

Pomalowałem kolejnych czterech Wikingów do mojej hordy do SAGI. Uzbrojeni są w budzące grozę dwuręczne topory, jedną z ulubionych broni Wikingów. Władanie takim toporem wymagało wielu ćwiczeń i posługujący się nimi wojownicy byli zwykle weteranami.

Najsłynniejszy przykład wykorzystania dwuręcznego topora miał miejsce w trakcie bitwy pod Stamford Bridge w roku 1066. Jeden Wiking przez dłuższy czas blokował przejście przez most zabijając, zanim sam zginął, nawet kilkunastu anglosaksońskich wojowników.

Figurki Gripping Beast 28mm.


 
I've painted next four Vikings for my SAGA warband. They are armed with daneaxes, feared two handed battleaxes, one of the favourite Viking weapons. Using such axe required much skill so warriors using them were usually veterans.

The most famous example of using daneaxe was during the battle of Stamford Bridge in 1066. One Viking warrior with daneaxe was blocking the bridge. Before he was killed he has managed to kill several Anglo-Saxons.

Figures Gripping Beast 28mm.



sobota, 4 stycznia 2014

Plany na rok 2014/ Plans for 2014

Przede wszystkim planuje w miarę regularnie aktualizować bloga
Firstly I plan to regularly update my blog

Będę kontynuował projekt armii chłopskiej do Niemieckiej Wojny Chłopskiej, czyli kolejne dwa duże oddziały pikinierów oraz hordy i wozy bojowe.

Jeśli starczy mi czasu zajmę sie też regimentami milicji miejskich Ligii szwabskiej oraz jazdą (oddziały jazdy to jedyny rodzaj wojsk, których brakuje mi do skompletowania w pełni grywalnej armii imperialnej do Wojen Włoskich).

I will continue peasant army project for the Peasants' War in Germany - two more big units of pikemen, hordes and battle wagons. 

If I'll have enough time I'll try to make some Swabian league city militias and cavalry (I need cavalry also to complete my Imperial army for the Italian Wars).

Nie wykluczam rozszerzenia oddziału Wikingów do SAGI o gropę 6-8 wojowników.

I will possibly enlarge my Viking warband for SAGA - 6 to 8 more warriors.

Poza tym będę kontynuował projekt Hiszpańskiej Wojny Domowej. Na ukończenie czekają kolejne oddziały maurów oraz wojsk regularnych, a także milicja anarchistyczna. Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem będę miał w pełni grywalne siły do kilku frakcji - zarówno do rozgrywania potyczek w Force on Force jak również Chain of Command (ostatnio trafiłem na dodatki z zasadami i składem oddziałów właśnie do Wojny Domowej w Hiszpanii).

I will also continue Spanish Civil War project. Units of Moors and regular troops await final painting, the same with anarchist militia. If everything goes according to plan I will have playable forces for several factions - both for Force on Force and Chain of Command (I've found some SCW special rules and unit compositions for these).

Pora równiez powrócić do Wojen Diadochów wszystkie niezbędne figurki kupione, alke od bardzo dawna czekają na pomalowanie. Poza tym w maju mają się pojawić nowe figurki West Wind Productions. Ponieważ wsparłem ich Kickstartera otrzymam ich trochę, czyli będzie się działo. Myślę o siłach Scytów.

I plan to come back to Wars of the Diadochi project - all needed figures are already bought but still await being painted. I also expect to get some West Wind Productions, because I supported their Kickstarter there will be quite a lot of them. I'm thinking about Scythians.

Mam również nadzieję, że w tym roku nie zabraknie okazji do toczenia bitew i dodawania raportów bitewnych.

I also hope that this year I will have opportunities to post many battle reports.

czwartek, 2 stycznia 2014

Podsumowanie roku 2013/ Summary of 2013

Czas na podsumowanie modelarsko-wargamingowego roku 2013
Blog wzbogacił się w nim o 100 nowych postów.
Time to make modelling and wargaming summary of 2013
I've posted 100 posts



Początek roku to przede wszystkim Wojna Domowa w Hiszpanii - ukończyłem projekt kompanii Brygad Międzynarodowych w skali 15mm - 51 figurek, a także sprzęt, dwa czołgi, dwa samochody pancerne, dwa działa. Całkowicie grywalne siły, które mam nadzieję, że w tym roku wyruszą do walki (muszę popracować teraz nad ich przeciwnikami)

W ramach projektu wykonałem również dwie sekcje Gwardii Szturmowej - po 7 ludzi w każdej oraz samochód pancerny Bilbao, dowództwo milicji CNT-FAI - czterech ludzi ze sztandarem, a dla nacjonalistów pierwszą sekcję 8 Marokańczyków.

W sumie 77 figurek, dwa czołgi, trzy samochody pancerne i dwa działa.

 
First part of the year was dominated by the Spanish Civil War project - I've finished company of the International Brigades in 15mm - 51 figures and some support - 2 tanks, two armoured cars and two cannons. Fully playable force and I hope this year I'll test them on the battlefield (I must do some work on their enemies)

As part of the project I've made also 2 sections of Assaltos - 7 men each and Bilbao AC, CNT-FAI militia commend - 4 men with flag and 8 Moors for the nationalists.

To sum up - 77 figures, 2 tanks, 3 armoured cars and 2 guns.

Drugi projekt z początku roku to Wojny Diadochów. Na razie ukończyłem 6 podstawek falangi wojsk Lizymacha (24 figurki), ponadto w tym roku jeszcze dwie podstawki łuczników (4 figurki) i 4 dowództwa (10 figurek).
Przy okazji projektu Wojen Diadochów pomalowałem również psa Lizymacha oraz scytyjskiego wodza przyjmującego prezent (2 figurki)

W sumie 40 figurek + figurka psa. Zdecydowanie muszę wrócić do tego projektu

Second project from the first half of the year - Wars of the Diadochi. I managed to finish 6 stands of phalanx (24 fihgures) also two stands of archers (4 figures) and 4 commands (10 figures).

 Additionally I've painted alo Lysimachus' dog and Scythian warlord taking a gift (2 figures)

To summarize - 40 figures + dog. I have to do some more work on this project in future


Najważniejszym projektem były jednak renesans, a przede wszystkim figurki pasujące do Wojen Włoskich i Wojny Chłopskiej w Niemczech. Ukończyłem dwa duże regimenty pikinierów, po 12 podstawek (48 figurek w każdym). Poza tym oddział kuszników - 6 podstawek (18 figurek) oraz większość hordy chłopów - 9 podstawek (45 figurek).

Chłopscy powstańcy dostali też dowódcę - Thomasa Muntzera we własnej osobie (stand dowództwa z trzema figurkami)

Strona przeciwna, czyli wojska Ligi Szwabskiej dopiero rozpoczęta - 3 podstawki rycerstwa (9 figurek)

Podsumowując na polu XVI wiecznych wojen przybyły 162 figurki pieszych i 9 jeźdźców.

However the most important project was renaissance warfare - Italian Wars and Peasants War in Germany. I've finished two big regiments of pikemen (48 figures each), unit of crossbowmen - 6 stands (18 figures) and most of peasants' horde - 9 stands (45 figures)

Peasant rebels got their leader - Thomas Muntzer himself (one stand with 3 figures)


I've made only 9 knights (3 stands) for the Swabian league army

Altogether - 162 foot figures and 9 knights



Na razie ukończonym projektem był warband Wikingów do SAGi.
Była to też bardzo ciekawa wprawka w malowaniu figurek 28mm  (26 figurek)
I've also finished SAGA Viking warband
It was an interesting experience with painting 28 mm figures (26 figures)

niedziela, 17 listopada 2013

Starcie wodzów (2)/ Clash of warlords (2)

 Berserkerzy wroga starli się z moimi wojownikami i polegli, zabijając trzech wojowników. Pole walki stawało się coraz bardziej puste, ponieważ przeciwnik użył specjalnej zdolnosci eliminowania małych oddziałów i trzech wojowników pozostałych na prawej flance uciekło.
Enemy berserkers charged my warriors and were all killed at the cost of three warriors. Battlefield was more and more empty because enemy has used special ability of eliminating small units and three remaining warriors on the right fled.

 Dzielni wojownicy po pokonaniu berserkerów./ Brave warroirs after defeating enemy berserkers.

Wódz wraz z berserkerami zmierza ku ostatniemu oddziałowi przeciwnika, chroniącemu wrogiego wodza.
Warlord with berserkers heading towards the last enemy unit protecting the warlord.

Bitwa zmierza do rozstrzygnięcia. Starcie niemal wszystkich wojowników, którzy pozostali na polu walki. Padło trzech berserkerów i jeden z moich wojowników, przeciwnik stracił siedmiu wojowników.
Clash is nearing the end. Melee between nearly all warriors on the table. My remaining berserkers and one warrior fell. Enemy has lost seven warriors.



Starcie trwa. Wrogi wódz zabija jeszcze jednego wojownika, a następnie używa zdolności specjalnej aby zmusić pozostałych trzech do ucieczki. Z pola walki ucieka też ostatni pozostały przy życiu jego wojownik.

Clash continues. Enemy warlord kills one of my warriors and uses special ability to remove three remaining. Also his last warrior runs away.



Decydujące starcie. Na miejsce dociera ostatni gwardzista i pomaga mojemu wodzowi zabić przeciwnika. Zwycięstwo! Wielu wojowników zasiądzie po tej walce w salach Walhalli.

Decisive clash. Last of my hearthguard joins the fight and helps my warlord to kill the enemy. Victory! Many warriors will dine in the halls of Valhalla after this clash.


czwartek, 14 listopada 2013

Starcie wodzów (1)/ Clash of warlords (1)

Dziś miałem okazję po raz pierwszy zagrać w SAGĘ.

Na polu bitwy moi Wikingowie spotkali się z wrogą grupą Wikingów. Po tradycyjnej wymianie obelg wodzowie postanowili zbrojnie rozstrzygnąć spór.

Today I've played SAGA for the first time

On the battlefield my Vikings met rival Vikings. After traditional exchange of insults two warlords decided to settle their conflict in combat.



Mój warlord zza linii swoich wojowników obserwuje przeciwnika. Na skrzydłach wystawił dwie grupy po 8 wojowników, a w centrum, obok siebie berserkerów i 4 gwardzistów.

My warlord behind the line of his warriors. On both wings he placed two groups of 8 warriors, in the centre next to him 4 berserkers and 4 hearthguard.


 Nie tracac czasu obie strony rzuciły się do przodu. Both sides quickly ran forward


Moi wojownicy i gwardziści / My warriors and hearthguard



Zderzenie dwóch linii. Na prawej flance starły sie dwie grupy wojowników. W centrum berserkerzy zderzyli się z gwardzistami wrogiego wodza. Na lewej flance berserkerzy wroga uderzyli z kolei na moich gwardzistów.
First clash of two lines. On the right two units of 8 warriors each are fighting, in the centre my berserkers attack enemy hearthguard and enemy berserkers chgarge my hearthguard.


 Moi wojownicy wykorzystali część kości (w SADZE rzuca się kościami i przeznacza je na aktywacje oraz dodatkowe umiejętnosci) na to aby poświęcić trzech wojowników w samobójczym ataku, ale zyskać dzięki temu aż 9 kości ataku. W efekcie udało im sie wybić wszystkich przeciwników, tracąc jeszcze dwóch ludzi.
One unit of my warriors used special ability (in SAGA you throw a dice and allocate it to special abilities and activations) and by sacrificing 3 warriors in suicidal charge gained 9 more attack dice. This allowed them to wipe out the enemy, loosing 2 more warriors.


W centrum berserkerzy poradzili sobie z wrogimi gwardzistami. Natomiast berserkerzy wroga zabili trzech moich gwardzistów tracąc jednego wojownika.
In the centre my Berserkers wiped out enemy hearthguard loosing one of their number, and enemy berserkers killed 3 of my hearthguard.