Po śmierci Aleksandra w roku 323 p.n.e. został strategosem Tracji. Prowadził walki oraz zawierał sojusze z różnymi plemionami Traków i Scytów. Starał się też przejąć całkowitą kontrolę nad Chersonezem ważnym ze względu na bycie pomostem między Europą a Azją.
W roku 306 p.n.e. Lizymach przyjął tytuł królewski. W sojuszu z Kassandrem, Seleukosem i Ptolemeuszem I walczył przeciwko wojskom Antygonosa I. Przyczynił się znacznie do zwycięstwa w bitwie pod Ipsos w 301 roku p.n.e. i ostatecznego pokonania Antygonosa.
Na różnych etapach był królem Tracji, Macedonii i Azji Mniejszej.
Poległ w roku 281 p.n.e. w bitwie pod Kurupedion z wojskami Seleukosa.
Lysimachus was among Alexander the Great's guards. He was awarded for his achievements during campaign in India.
In 306 b.c. he proclaimed himself a king of Thrace. In alliance with
Cassander, Seleucos and Ptolemy I he was fighting aganst Antigonos I.
His forces had greatly contributed to victory of the coalition at the
battle of Ipsos in 301 b.c. and final defeat of Antigonos.
In various period Lysimachus was a king of Thrace, Macedonia and Asia Minor.
Aby wyróżnić wodza zdecydowałem dać mu metalowy hełm, stanowiący w czasach wojen Diadochów jedną z oznak prestiży. Tego typu hełmy były czasami nawet specjalnie posrebrzane.
To identify the main commander I've decided to give him a metal helmet that during the wars of the Diadochi was one of the signs of high status. Such helmets were sometimes silver-plated.
2 komentarze:
Niepodobny :D
Żartowałem - bardzo ładny!
Mało królewski (czy wręcz generalski), wygląda jak jakiś bogatszy żołdak.
Prześlij komentarz