czwartek, 6 grudnia 2018

Dżihadysta/ Jihadist

Czasem trzeba sięgnąć po coś całkowicie odmiennego. Ponieważ projekt "Wojna Domowa w Hiszpanii" jest na ukończeniu, czas na nowy.
Sometimes it's good to make something different. The SCW project is nearing the end, so it's time for a new one.

Oto pierwsza figurka warbandu dżihadystów do SAGI. Dżihadysci z XI-XII, zupełnie odmienni od współczesnych, bo reprezentujący bardzo wówczas rozwiniętą cywilizację. Warband rozpocząłem oczywiście od jego dowódcy. Figurka Gripping Beast 28mm.
It's the first figure of a jihadists warband for SAGA. Jihadists from the 11th and 12th Century were very different from the contemporary ones. They've represented a sophisticated and advanced culture. Warband starts of course from the warlord. 28mm figure by Gripping Beast.



środa, 28 listopada 2018

Oficer Brygad Międzynarodowych/ Officer of the International Brigades

Pierwsza figurka z grupy sztabowej Brygad Międzynarodowych - oficer z pistoletem Astra 900 - hiszpańską wersją słynnego Mausera C96.
First figure of the International Brigades HQ group - officer with an Astra 900 pistol - a Spanish version of famous Mauser C96.

Kanadyjscy ochotnicy Brygad Międzynarodowych uzbrojeni w pistolety Astra 900 lub C96 z przedłużonym magazynkiem.
Canadian volunteers of the International Brigades armed with Astra 900 or C96 pistols with longer cartridge magazines.

poniedziałek, 26 listopada 2018

Dioramka antywojenna/ Anti-war diorama


Figurki rozdawane uczestnikom tegorocznego Salute w Londynie. Bardzo sympatyczna, antywojenna dioramka z trzema żołnierzami Wielkiej Wojny - Niemcem, Francuzem i Brytyjczykiem, bratającymi się na ziemi niczyjej. Figurki 28mm.

Figures from this year's Salute in London. Very nice anti-war diorama with three soldiers of the Great War - German, French and British, fraternizing on the no mans land. 28mm figures.

poniedziałek, 12 listopada 2018

Tankietka CV-33/ CV-33 tankette

Włoskie tankietki CV-33. Lekkie pojazdy pancerne z dwuosobową załogą, wyposażone w dwa karabiny maszynowe. Zostały wysłane do Hiszpanii jako pancerne wsparcie dla CTV - włoskiego korpusu ochotniczego. Ich główną zaletą miała być liczebność i mobilność.
Bitwa pod Guadalajarą w marcu 1937 roku pokazała jak bardzo słabym rozwiązaniem były te pojazdy. W Hiszpanii, w górzystym terenie i przy słabo rozwiniętej sieci dróg ich mobilność była bardzo ograniczona. Nie miały tez szans w starciach z republikańskimi T-26 ani obroną przeciwpancerną.

Italian CV-33 tankettes. Light armoured vehicles sent to Spain as an armoured support for the Italian Volunteer Corpse (CTV). Armed only with two MGs they were to be a fast, numerous and movbile infantry support. Battle of Guadalajara in March 1937 has shown that this tactical concept was entirely false. In spanish mountaneous terrain and with small number of roads, their mobility was greatly decreased. The also had no chance against the republican T-26s and anti-tank guns.


 Pojazdy Peter Pig 1/00/ Peter Pig 1/100 scale.


Żołnierze republikańscy przy zdobytej tankietce/ Republican soldiers with captured tankette.

piątek, 9 listopada 2018

niedziela, 4 listopada 2018

Powrót po przerwie/ Back after the break

Po długiej przerwie na pisanie książki o Polakach w Brygadach Międzynarodowych (zostanie wydana przed końcem roku) powracam z nowymi figurkami milicjantów CNT-FAI.
After a long break for writing a book on Polish volunteers in the International Brigades (it will be published before the end of the year) I come back with new figures of the CNT-FAI militiamen.
 

Pierwszy milicjant uzbrojony w hiszpańskiego Mausera i z charakterystyczną czapką (gorro isabelino) w anarchosyndykalistycznycvh barwach.
First militiaman with a Spanish Mauser and with characteristic field cap (gorro isabelino) in anarchosyndicalist colors.

Kolejny milicjant, tym razem w hiszpańskim hełmie M26. Na uwagę zasługują buty - ma tradycyjne hiszpańskie espadryle.
Next militiaman in Spanish M26 helmet. It's worth noticing that he has traditional espadrile shoes.

Trzeci milicjant w kombinezonie roboczym (mono), które były często używane na froncie.
Third militiaman with workes' overalls - mono often used on the frontline.

Czwartego milicjanta wyróżnia broń - karabin Manlicher
Fourth militiaman is distinct due to his Manlicher rifle.